kde_4
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
| kde_4 [2007/08/12 14:05] – andrejv | kde_4 [2007/12/26 16:41] (current) – andrejv | ||
|---|---|---|---|
| Line 2: | Line 2: | ||
| KDE 4 je nova generacija namiznega okolja KDE, razvojni preskok pa je precej večji kot med KDE 2 in KDE 3; morda bi ga lahko primerjali s prehodom iz KDE 1 na KDE 2. Ta članek vsebuje kratek pregled novih tehnologij in njihov vpliv na delo prevajalske skupine. | KDE 4 je nova generacija namiznega okolja KDE, razvojni preskok pa je precej večji kot med KDE 2 in KDE 3; morda bi ga lahko primerjali s prehodom iz KDE 1 na KDE 2. Ta članek vsebuje kratek pregled novih tehnologij in njihov vpliv na delo prevajalske skupine. | ||
| + | |||
| ==== Gettext 0.15 ==== | ==== Gettext 0.15 ==== | ||
| KDE 4 bo uporabljal standardizirano rešitev za množinske oblike in komentarje. Vpliv na prevajanje: Velik - podrobnosti so v razdelku [[Gettext 0.15]]. | KDE 4 bo uporabljal standardizirano rešitev za množinske oblike in komentarje. Vpliv na prevajanje: Velik - podrobnosti so v razdelku [[Gettext 0.15]]. | ||
| + | |||
| ==== Qt 4.2 ==== | ==== Qt 4.2 ==== | ||
| Nova generacija osnovne knjižnice. Vpliv na prevajanje: Sporočila, ki so del Qt, bomo prevajali ločeno, ne več v kdelibs. Format ostane enak. | Nova generacija osnovne knjižnice. Vpliv na prevajanje: Sporočila, ki so del Qt, bomo prevajali ločeno, ne več v kdelibs. Format ostane enak. | ||
| + | |||
| ==== DBUS ==== | ==== DBUS ==== | ||
| Nadomešča DCOP. Vpliv na prevajanje: Ga ni. | Nadomešča DCOP. Vpliv na prevajanje: Ga ni. | ||
| + | |||
| ==== Plasma ==== | ==== Plasma ==== | ||
| Nova generacija namizja, ki se ne opira več na koncept datotečnega brskalnika (ki je v veljavi že od samih začetkov MacOS? (1984). Vpliv na prevajanje: Precejšen del kdebase bo zahteval nova sporočila in nove prevode. | Nova generacija namizja, ki se ne opira več na koncept datotečnega brskalnika (ki je v veljavi že od samih začetkov MacOS? (1984). Vpliv na prevajanje: Precejšen del kdebase bo zahteval nova sporočila in nove prevode. | ||
| + | |||
| ==== Phonon ==== | ==== Phonon ==== | ||
| Nov programski vmesnik za večpredstavnost. Vpliv na prevajanje: Arts je ukinjen. Prevesti bo potrebno tudi ozadja (Phonon-XINE, | Nov programski vmesnik za večpredstavnost. Vpliv na prevajanje: Arts je ukinjen. Prevesti bo potrebno tudi ozadja (Phonon-XINE, | ||
| + | |||
| ==== Solid ==== | ==== Solid ==== | ||
| Novo ogrodje na katerem bo grajena obdelava osebnih podatkov (pošta, adresar, koledar ...). Vpliv na prevajanje: Pri obsotječih modulih bo vpliv omejen na kdepim, ki bo prenovljen in razbit na kdepimlibs (vsebuje tudi nekaj kosov kdelibs) in paket kdepim. Pozor: ta sprememba utegne vplivati na organizacijo prevajanja, če bo imel kdepimlibs podoben status kot kdelibs (in ga bo potrebno prevesti več kot 90%). | Novo ogrodje na katerem bo grajena obdelava osebnih podatkov (pošta, adresar, koledar ...). Vpliv na prevajanje: Pri obsotječih modulih bo vpliv omejen na kdepim, ki bo prenovljen in razbit na kdepimlibs (vsebuje tudi nekaj kosov kdelibs) in paket kdepim. Pozor: ta sprememba utegne vplivati na organizacijo prevajanja, če bo imel kdepimlibs podoben status kot kdelibs (in ga bo potrebno prevesti več kot 90%). | ||
| + | |||
| ==== CMake? ==== | ==== CMake? ==== | ||
| - | Novo orodje za izgradnjo KDE. Nadomešča autoconf/ | + | Novo orodje za izgradnjo KDE. Nadomešča autoconf/ |
| - | Strigi | + | |
| - | Nov iskalnik v KDE 4. Vpliv na prevajanje: Vpliv bo omejen, če ostane del kdelibs - paket ima malo sporočil (trenutno manj kot 100). Če bo strigi razbit na ne-KDE knjižnico in KDE del, potem se lahko zgodi, da bomo morali prevajati še del kdesupport. | + | |
| ===== Gettext 0.15 ===== | ===== Gettext 0.15 ===== | ||
| Line 24: | Line 29: | ||
| | | ||
| - | '' | + | < |
| - | "%n files"'' | + | "%n files"</ |
| Ko ga prevedemo, dobimo: | Ko ga prevedemo, dobimo: | ||
| - | + | < | |
| - | '' | + | |
| " | " | ||
| " | " | ||
| - | " | + | " |
| Gettext to rešuje drugače: | Gettext to rešuje drugače: | ||
| - | + | < | |
| - | '' | + | |
| msgid_plural "%n files" | msgid_plural "%n files" | ||
| msgstr[0] "%n datotek" | msgstr[0] "%n datotek" | ||
| msgstr[1] "%n datoteka" | msgstr[1] "%n datoteka" | ||
| msgstr[2] "%n datoteki" | msgstr[2] "%n datoteki" | ||
| - | msgstr[3] "%n datoteke" | + | msgstr[3] "%n datoteke" |
| + | |||
| + | ===KBabel in nove množinske oblike=== | ||
| + | KBabel privzeto vstavi napačno vrstico, in sicer za oblike 0, | ||
| + | Da se izognemo težavam, je potrebno vrstico spremeniti v: | ||
| + | |||
| + | < | ||
| === Komentarji === | === Komentarji === | ||
| Line 47: | Line 56: | ||
| Ker pri prevajanju pogosto ne vemo, v kakšnem kontekstu je beseda uporabljena, | Ker pri prevajanju pogosto ne vemo, v kakšnem kontekstu je beseda uporabljena, | ||
| - | '' | + | < |
| - | " | + | " |
| Kar bi seveda prevedli kot | Kar bi seveda prevedli kot | ||
| - | '' | + | < |
| torej brez " | torej brez " | ||
| Line 57: | Line 66: | ||
| Gettext ima seveda drugačno, bolj čisto rešitev: | Gettext ima seveda drugačno, bolj čisto rešitev: | ||
| - | '' | + | < |
| msgid " | msgid " | ||
| - | msgstr " | + | msgstr " |
| Vpelje namreč novo ključno besedo, msgctx. Sporočilo za njo se ne prevaja, saj je namenjeno izključno prevajalcu. | Vpelje namreč novo ključno besedo, msgctx. Sporočilo za njo se ne prevaja, saj je namenjeno izključno prevajalcu. | ||
| + | |||
| + | ==KBabel in kontekstni komentarji== | ||
| + | Prevajalsko orodje iz KDE 2.x/3.x, KBabel, ima podporo le v zadnjih različicah 3.5.x, pa še to zelo omejeno. Komentar je namreč vpisan kar v msgid: | ||
| + | < | ||
| + | Size | ||
| + | >>>>> | ||
| + | @option: | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | To bomo seveda prevedli le kot | ||
| + | < | ||
| + | brez dela, ki sledi ">>>>>" | ||
| + | |||
| + | Če je le možno, priporočamo uporabo KAiderja, ki bo nasledil KBabel, in ki nima teh težav. Ker pa bo prva uradna različica šele del paketa extragear za KDE 4.0.x, je trenutno še nekoliko nestabilen, to velja predvsem za Catalog Manager. | ||
| ===== Cmake ===== | ===== Cmake ===== | ||
| Ni neposrednega vpliva na prevajanje. Zato pa ima spremenjen način izgradnje vpliv na testiranje. Trenutno KDE zahteva CMake? 2.4.3, starejše različice ne bodo zadoščale. Nov način izgradnje in namestitve lokalizacijskih paketov je še nedokončan; | Ni neposrednega vpliva na prevajanje. Zato pa ima spremenjen način izgradnje vpliv na testiranje. Trenutno KDE zahteva CMake? 2.4.3, starejše različice ne bodo zadoščale. Nov način izgradnje in namestitve lokalizacijskih paketov je še nedokončan; | ||
| - | ===== Plasma ===== | ||
| - | Plasma se trenutno razvija v glavni veji, plazmoidi pa v posebni veji (trunk/ | ||
| - | * Knjižnice (kdelibs, kdebase, kdeutils) | ||
| - | * Vrsta novih plazmoidov, ki jih bo potrebno še prevesti. | ||
| - | Upoštevajte, | ||
| - | == Posnetek novega namizja == | ||
| - | |||
| - | {{: | ||
kde_4.1186927512.txt.gz · Last modified: (external edit)
