This is an old revision of the document!
Table of Contents
Pravila slovenjenja
Imena programov
Imen programov, ki jih navadno kličemo iz ukazne lupine, ne prevajamo!
V to skupino sodijo programi katerih ime sovpada z imenom izvedljive datoteke: date, make…
Ne prevajamo imen registriranih blagovnih znamk
Mednje sodijo programi kot so Microsoft Word, Adobe Acrobat…
Prevajamo programe s splošnimi imeni
Prevajamo imena programov, ki sodijo med splošna imena. Sem sodijo programi, ki jih navadno kličemo prek drevesa menijev, ne pa iz ukazne lupine
- Slikar (meni) -
kpaint(ukaz) - Kalkulator (meni) -
kcalc(ukaz)
Ne prevajamo imen programov, ki niso splošna imena
Sem sodijo imena, ki jih lahko prevedemo samo umetno, saj beseda ali sklop besed ne pomeni ničesar ali pa pomen nima smisla. Kword Sound Juicer
Uporaba kratic
Kratica ima prednost pred drugimi oblikami
Sem sodijo splošno znane kratice CD, DVD, IP, ADSL, DHCP…, ki jih puščamo v originalni obliki, po potrebi pa jih sklanjamo skladno s pravili slovenskega jezika. To na kratko pomeni, da za kratico napišemo - in potem nadaljujemo s sklanjanjem.
- CD, CD-ja, CD-jem
- ADSL, ADSL-a, ADSL-om (je to adsl ali adeesel??? - sklanja se drugače)
