slovenjenje:ubuntu:kako-zaceti
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
| slovenjenje:ubuntu:kako-zaceti [2010/12/04 09:14] – igor2x | slovenjenje:ubuntu:kako-zaceti [2016/03/29 11:36] (current) – crazylemon | ||
|---|---|---|---|
| Line 5: | Line 5: | ||
| * Odprite spletno stran [[https:// | * Odprite spletno stran [[https:// | ||
| * Pridružite se [[https:// | * Pridružite se [[https:// | ||
| - | * Začnete lahko prevajati. //Vodja slovenske prevajalske skupine, vas bo sprejel v prevajalsko skupino in vam poslal elektronsko pošto s priporočili. Zaradi standarda kakovosti, se vsi prevodi preverjajo s strani izkušenih prevajalcev, | + | * Začnete lahko prevajati. //Vodja slovenske prevajalske skupine, vas bo sprejel v prevajalsko skupino in vam poslal elektronsko pošto s priporočili. Zaradi standarda kakovosti, se vsi prevodi preverjajo s strani izkušenih prevajalcev, |
| * Odprite Ubuntu na Launchpadu [[https:// | * Odprite Ubuntu na Launchpadu [[https:// | ||
| - | * Izberite želeno različico (trenutno prevajamo | + | * Izberite želeno različico (trenutno prevajamo |
| - | * Zgoraj v meniju kliknete na // | + | * Zgoraj v meniju kliknete na // |
| - | * Izberite slovenski jezik (// | + | * Izberite slovenski jezik (// |
| * Izberite želeni paket in uživajte v prevajanju in v ponosu, da ste storili nekaj dobrega za ljudi, ki jim angleški jezik ni najbolj domač! | * Izberite želeni paket in uživajte v prevajanju in v ponosu, da ste storili nekaj dobrega za ljudi, ki jim angleški jezik ni najbolj domač! | ||
| + | * Priporočamo, | ||
| - | * Kateri so še neprevedeni paketi poglejte v legendo na Launchpadu (čisto spodaj - kot majhno pomoč RDEČI so neprevedeni) | + | * Kateri so še neprevedeni paketi poglejte v legendo na Launchpadu (čisto spodaj - kot majhno pomoč RDEČI so neprevedeni). |
| * Pri prevajanju upoštevajte [[slovenjenje: | * Pri prevajanju upoštevajte [[slovenjenje: | ||
| - | * Pomagate si lahko še z [[http://en.sl.open-tran.eu/|Open-tran]] ter z našo klepetalnico (dodaj naslov v gTalk ali katerikoli jabber odjemalec) | + | |
| - | * Naslov klepetalnice: | + | |
| + | * Brez zadržkov pa sprašujte v klepetalnici [[https:// | ||
| + | * Ko končate s prevajanjem, | ||
| + | * Izberite si nov paket ;) | ||
| === Našel napako v prevodu in jo želim sporočiti === | === Našel napako v prevodu in jo želim sporočiti === | ||
| Uporabi eno izmed možnosti: | Uporabi eno izmed možnosti: | ||
| - | | + | * sporoči napako v klepetalnico |
| - | | + | |
| * dopisni seznam, | * dopisni seznam, | ||
| * tema na ubuntu.si forumu, | * tema na ubuntu.si forumu, | ||
| * napaka se lahko prijavi tudi na Launchpad-u. | * napaka se lahko prijavi tudi na Launchpad-u. | ||
| - | === Posebne oznake v prevodih === | + | Pri sporočanju napak napiši: |
| - | Podatkovni nizi v oklepaju %(besedilo)d, se ne prevajajo. To so spremenljivke, ki se v programu | + | * Katero različico Ubuntu uporabljaš |
| + | * Natanko napiši kje in kaj je napaka | ||
| + | * Če je napaka zapletena, zajemi zaslonsko sliko in nam pošlji povezavo do nje. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | Če ti je iskanje napak zanimivo, oziroma če rad živiš na robu in uporabljaš razvojne različice Ubuntu, stopi v stik z nami! Iščemo ljudi, ki bi bili pripravljeni preklikati čim več možnosti | ||
| + | |||
| + | |||
| + | === Upstream === | ||
| - | Dočim besedila | + | Upstream ali slovensko izvorni projekti, so paketi od kjer Ubuntu |
| + | Na podoben način kot Ubuntu sodeluje z izvornimi projekti poskušamo Ubuntu prevajalci sodelovati z drugimi prevajalskimi skupinami. V večini primerov | ||
| + | Zato smo glede paketov v stiku z drugimi prevajalskimi skupinami in prevajamo proste pakete. Prevedene pakete nato pošljemo nazaj v izvorni projekt, kar pomeni, da so na voljo vsem uporabnikom (Na primer, če bi prevedli Banshee samo v launchpadu, bi bil preveden samo v Ubuntuju, ker pa smo ga poslali v GNOME, bo preveden v vseh linux distribucijah ter tudi na Mac OS X.) \\ | ||
| + | Nekaterih paketov pa v launchpadu sploh ni mogoče prevajati, zato jih prevajamo v izvornih projektih (primer je celotna dokumentacija GNOME). \\ | ||
| + | Prav tako drugim skupinam posredujemo poročila o hroščih, ki so del njihovih paketov, ter sodelujemo pri oblikovanju prevajalskih smernic in [[slovenjenje: | ||
| + | To sodelovanje močno olajša dejstvo, da smo nekateri člani več prevajalskih skupin hkrati. \\ | ||
| + | Iz launchpada ni mogoče jasno razbrati od kod prihajajo kateri paketi prihajajo, zato pred njihovim prevajanjem za mnenje vprašajte v klepetalnici. | ||
slovenjenje/ubuntu/kako-zaceti.1291454082.txt.gz · Last modified: by igor2x
