slovenjenje:predlog_slovenjenja_tipk
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
| slovenjenje:predlog_slovenjenja_tipk [2010/12/12 09:43] – igor2x | slovenjenje:predlog_slovenjenja_tipk [2013/06/13 09:40] (current) – mateju | ||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| - | ===== Predlog | + | ===== Predlog |
| - | Pri slovenjenju tipk na tipkovnici skušajmo najti predlog, ki bo preprostemu uporabniku omogočal, da bo lahko brez večjih težav našel tipko na tipkovnici. | + | Pri slovenjenju tipk sledimo preprostim priporočilom. |
| - | Debata se odvija | + | ** Tipk, ki so na tipkovnici poimenovane z angleškimi izrazi, __ne slovenimo__. ** |
| + | V to kategorijo sodijo: < | ||
| - | ** Vse tipke, ki so na tipkovnici poimenovane z angleškimi izrazi ne slovenimo. ** | + | ** Tipke, na katerih ni besedila in jih tudi na starejših tipkovnicah sicer ni, __slovenimo__.** |
| - | V to kategorijo | + | V to kategorijo |
| - | ** Tipke, na katerih ni besedila | + | ** Tipke, na katerih ni besedila, vendar so bila besedila v angleščini |
| - | V to kategorijo spadajo: puščica levo (ang. left arrow), puščica desno (ang. right arrow), puščica gor (ang up arrow), puščica dol (ang. down arrow), preslednica (ang. space), lojtra, dolar, evro, poševnica (ang. slash), oklepaj, zaklepaj, vprašaj, klicaj, manjše, večje, itd. | + | Starejše tipkovnice so vsebovale napise, na novejših pa ti izginjajo. Zamenjujejo jih simboli. Predstavniki teh tipk so: <Tab>, < |
| - | ** Tipke, na katerih ni besedila, vendar so bila besedila v angleščini na starejših tipkovnicah. ** | + | a) Oznake pogostih |
| - | Tukaj je največ različnih predlogov in sicer, ker so starejše tipkovnice vsebovale napise, na novejših pa napisi izginjajo in se pojavljajo simboli. Predstavniki teh tipk so: < | + | |
| - | a) pustimo angleške oznake, enako kot to počnejo v vseh angleško govorečih programih: < | + | b) slovenimo (vprašanje kako): |
| - | + | < | |
| - | b) slovenimo (vprašanje kako): <Tab> Tabulator, Tabulatorska tipka | + | |
| < | < | ||
| < | < | ||
| < | < | ||
| - | ** Unix programom | + | ** Programom v okolju UNIX ne zamenjujemo in ne slovenimo tipk.** |
| - | Nekateri programi, predvsem tisti, ki prihajajo iz Unix okolja, kot sta Vim in Emacs zapisujemo tipke drugače, kot je navada v večini programov. Na primer tipko < | + | Nekateri programi, predvsem tisti, ki prihajajo iz Unix okolja, kot sta Vim in Emacs zapisujemo tipke drugače, kot je navada v večini programov. Na primer tipko < |
| + | |||
| + | Debata na poštnem seznamu: http:// | ||
| + | |||
| + | ** Kljub vsemu pa moramo vedeti, da imajo tipke tudi slovenska imena. ** | ||
| + | Kadar navajamo tipko za dejanje, vpišemo slovenski prevod. Najpogostejši primer je uporaba | ||
slovenjenje/predlog_slovenjenja_tipk.1292147024.txt.gz · Last modified: by igor2x
