User Tools

Site Tools


slovenjenje:predlog_slovenjenja_tipk

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
slovenjenje:predlog_slovenjenja_tipk [2010/12/11 07:02] igor2xslovenjenje:predlog_slovenjenja_tipk [2013/06/13 09:40] (current) mateju
Line 1: Line 1:
-===== Predlog za slovenjenje tipk na tipkovnici ===== +===== Predlog slovenjenja tipk na tipkovnici ===== 
-Pri slovenjenju tipk na tipkovnici ne smemo biti preveč domoljubno naravnani in za vsako ceno prevajati vsako tipko v slovenski jezik. Osnovno načelo je, da skušamo uporabniku čim bolj pomagati, da bo lahko našel tipko na tipkovnici, če bo prebral napis na tipki.+Pri slovenjenju tipk sledimo preprostim priporočilom.
  
-** Vse tipke, ki so na tipkovnici poimenovane z angleškimi izrazi ne slovenimo. ** +** Tipk, ki so na tipkovnici poimenovane z angleškimi izrazi, __ne slovenimo__. ** 
-V to kategorijo spadajo: <Ctrl>, <Shift>, <Alt>, <Alt-Gr>, <Tab>, <Caps Lock>, <Insert>, <Delete>, <Home>, <End>, <Page Up>, <Page Down>, <Pause>, <Esc> in vse tipkekjer je na njih besedilo, vključno s funkcijskimi tipkami <F1>, ... <F12>.+V to kategorijo sodijo: <Ctrl>, <Alt>, <Alt-Gr>, <Caps Lock>, <Insert>, <Delete>, <Home>, <End>, <Page Up>, <Page Down>, <Pause>, <Esc>, <F1>, ... <F12>. Prav tako ne slovenimo drugih tipk z imeni.
  
-** Slovenimo pa vse tipkekjer na tipki ni besedila.** +** Tipke, na katerih ni besedila in jih tudi na starejših tipkovnicah sicer ni, __slovenimo__.** 
-Tako ne napišemo "left key" ali "down key", "space", "pipe", "dolar sign" itd, ker teh izrazov ni na tipkovnici in bo uporabnik lažje razumelkatero tipko mora pritisniti, če jo opišemo s slovenskimi besedami. V to kategorijo spadajo"preslednica" (space), "puščica levo(left key), "puščica desno""puščica gor""puščica dol", lojtra, dolar, evro, poševnica (ne backspace), oklepaj, zaklepaj, vprašaj, klicaj, manjše, večje, itd.+V to kategorijo sodijo: puščica levo (ang. left arrow), puščica desno (ang. right arrow), puščica gor (ang up arrow), puščica dol (ang. down arrow), preslednica (ang. space), lojtra, dolar, evro, poševnica (ang. slash), oklepaj, zaklepaj, vprašaj, klicaj, manjše, večje, itd.
  
-** Unix programom ne zamenjujemo in ne slovenimo tipk.** +** Tipkena katerih ni besedilavendar so bila besedila angleščini na starejših tipkovnicah, obravnavamo po predlogah.** 
-Nekateri programipredvsem tistiki prihajajo iz Unix okolja, kot sta Vim in Emacs zapisujemo tipke drugače, kot je navada večini programovNa primer tipko <Ctrl>+A zapišemo kot C-A. Ker so to programi za napredne uporabnike in ker je to standard v Unix okoljih že desetletja, teh tipk ne prevajamo in jih tudi ne pretvarjamo v <Ctrl>+A, ampak jih lepo pustimo v slogu C-A.+Starejše tipkovnice so vsebovale napisena novejših pa ti izginjajo. Zamenjujejo jih simboli. Predstavniki teh tipk so: <Tab>, <Shift>, <Backspace> in <Enter>.
  
 +a) Oznake pogostih tipk ohranimo: <Tab>, <Shift>, <Backspace> in <Enter>.
  
-Obrazložitev predlogaČe predpostavljamo, da slovenski jezik v Linux distribucijah ne uporabljajo računalniški velemojstripotem je težkoče napišemo, da naj pritisne dvigalko in mislimo na tipko <Shift>, ker bo potem uporabnik iskal, na kateri tipki piše "dvigalka". Težko si je to ime tudi zapomnitiker moraš poznati iz kot izhaja izvor besede. Samo za primer bom napisal izvor tipke dvigalka. Dvigalka izhaja iz pisalnega stroja. Vsaka tipka na pisalnem stroju je imela kladivce. Na vsakem kladivcu sta bile dve črki, mala spodaj v običajnem položaju in pa velika črka v višjem položaju. Če si želel pritisniti veliko črko, si pritisnil tipko dvigalka in s tem mahansko dvignil valj, ko pa si s tipko črke udaril po valju, je le-ta zaradi dvignjenosti valja udarila v višjem položaju tipke. Sedaj se samo vprašamo ali je smiselno preprostega človeka siliti v poznavanje nastanka vsake tipke na tipkovnici, da si bo lahko zapomnil slovensko ime tipke. Osnovna ideja je, da uporabniku čim bolj olajšamo delo.+b) slovenimo (vprašanje kako): 
 +<Tab> PredelčnicaTabulatorTabulatorska tipka 
 +<Shift> DvigalkaPrenesi 
 +<Enter> VnašalkaVnosna tipka 
 +<Backspace> Vračalka
  
-Opomba: to je predlog slovenjenja tipk. Tisti, ki se s predlogom ne strinjateprosim spodaj napišite svoj predlog.+** Programom v okolju UNIX ne zamenjujemo in ne slovenimo tipk.** 
 +Nekateri programi, predvsem tisti, ki prihajajo iz Unix okolja, kot sta Vim in Emacs zapisujemo tipke drugače, kot je navada v večini programov. Na primer tipko <Ctrl>+A zapišemo kot C-A. Ker so to programi za napredne uporabnike in ker je to standard v Unix okoljih že desetletja, teh tipk ne prevajamo in jih tudi ne pretvarjamo v <Ctrl>+A. 
 + 
 +Debata na poštnem seznamu: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/2010-December/thread.html 
 + 
 +** Kljub vsemu pa moramo vedetida imajo tipke tudi slovenska imena. ** 
 +Kadar navajamo tipko za dejanje, vpišemo slovenski prevod. Najpogostejši primer je uporaba v navodilih: Pritisni tipko Enter. Ustrezneje je napisati Pritisni vnosno tipko.
slovenjenje/predlog_slovenjenja_tipk.1292050943.txt.gz · Last modified: by igor2x