slovenjenje:pravila
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
| slovenjenje:pravila [2010/12/14 10:11] – musli | slovenjenje:pravila [2025/12/07 18:36] (current) – andrej_v | ||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| ===== Pravila slovenjenja ===== | ===== Pravila slovenjenja ===== | ||
| - | **Dokument še ni dokončen in se bo v prihodnje še spreminjal, zato redno spremljajte spremembe.** | + | **Kot vsak wiki dokument tudi ta dokument nikoli ne bo povsem končan. Še več, upamo da ga bomo z vašo pomočjo |
| Smernice so nastale na osnovi smernic za prevajanje KDE. Ker je večina navodil uporabnih za vse projekte in je že doslej marsikateri projekt uporabljal te smernice, so smernice postale del splošnih navodil za slovenjenje, | Smernice so nastale na osnovi smernic za prevajanje KDE. Ker je večina navodil uporabnih za vse projekte in je že doslej marsikateri projekt uporabljal te smernice, so smernice postale del splošnih navodil za slovenjenje, | ||
| Line 13: | Line 13: | ||
| * [[slovenjenje: | * [[slovenjenje: | ||
| + | |||
| + | ===== Računalnik je stroj ===== | ||
| + | Računalnik je **stroj** in ne oseba, torej se, če se le da, uporablja **brezosebno obliko**. | ||
| + | \\ Primer: //„Cannot save your settings“// | ||
| + | |||
| + | ==== Izogibanje prvi osebi ednine (jaz stavki) ==== | ||
| + | **Trajajoča dejanja** se prevedejo kot **nedoločena**. | ||
| + | \\ Primer: // | ||
| + | |||
| + | ==== Računalnik nas vika, mi pa njega ne ==== | ||
| + | === Velelniki === | ||
| + | Računalniku podajamo ukaze v **velelniku ednine**. | ||
| + | \\ Primer: //Odpri, Shrani, Zbriši, Izreži, Zapri// ... | ||
| + | |||
| + | Računalnik pa nam daje navodila v **velelniku množine**. | ||
| + | \\ Primer: //Izberite, Vnesite// … | ||
| + | |||
| + | === Vprašanja === | ||
| + | Popolna vprašanja vedno prevajamo z // | ||
| + | \\ Primer: //Do you realy want...// prevedemo z //**Ali res želite ...**// in ne //Res želite ...// | ||
| + | |||
| + | ==== Računalnik nima kaj prositi ==== | ||
| + | Besede // | ||
| + | Primer: //„Please select your Timezone.“// | ||
| + | |||
| + | ===== Posebnosti računalništva ===== | ||
| ==== Imena ==== | ==== Imena ==== | ||
| Line 43: | Line 69: | ||
| Primer: //" | Primer: //" | ||
| - | ==== Medsebojna komunikacija | + | ==== Pospeševalniki |
| + | Pospeševalnik je **tipka** (črka), ki je **prirejena** določenemu **ukazu** v meniju uporabniškega vmesnika. Z njeno pomočjo lahko hitreje dostopamo do želenega ukaza. Navadno je prva črka ukaza, prepoznamo jo po tem, da je podčrtana. | ||
| - | Ta poteka tako, da računalniku podajamo ukaze v **drugi osebi ednine**.\\ | + | Če je le mogoče, naj se **uporabi isti pospeševalec** kot v angleščini.\\ |
| - | Primer: //Odpri, Shrani, Zbriši, Izreži, Zapri// ... | + | V splošnih smernicah za GUI piše, da naj bi bili za pospeševalnike uporabljani samo asci znaki, pa še to le tisti, ki so normalno široki in ne gredo pod osnovno črto (odpadejo torej č, ž, š ter tudi i, j, g, y, l,..) |
| - | Računalnik pa nas sprašuje v **tretji osebi množine**. \\ | ||
| - | Primer: //Izberite, Vnesite// … | ||
| - | **Trajajoča dejanja** se prevedejo kot **nedoločena**. \\ | + | ==== Množinske oblike ==== |
| - | Primer: // | + | |
| - | ==== Personifikacija računalnika ==== | + | Za prevajanje **množinskih oblik** jezikov so uporabljene različne rešitve. |
| + | Glavni sta dve: **gettext** in posebna oblika, ki jo uporablja KDE. | ||
| - | Računalnik je **stroj** in ne oseba, torej se, če se le da, uporablja **brezosebno obliko**.\\ | + | KDE: |
| - | Primer: //„Cannot save your settings“// | + | _n: %n file\n |
| - | + | %n files | |
| - | ==== Vrstni red besed ==== | + | %n datotek\n |
| + | %n datoteka\n | ||
| + | %n datoteki\n | ||
| + | %n datoteke | ||
| - | Vrstni red besed v povedi običajno **ni isti kot v angleščini**. V slovenščini se običajno zahteva, da se pomembna beseda zapiše kot zadnja.\\ | + | Pomeni, da je prva vrstica niz za 0, 5, 6, 7, 8, 9 in več datotek, druga za 1, 101, 201 … datoteko, tretja za 2, 102, 202 datoteki in zadnja za 3, 4, 103, 104, 203 … datoteke. |
| - | Primer: //" | + | |
| + | Gettext izraz za množinske oblike: | ||
| + | „Plural-Forms: | ||
| - | ==== Pospeševalniki ==== | + | Ta izraz se nato nastavi v programu za prevajanje (PoEdit, GTranslator). Ravno tako ga uporablja tudi Launchpad. Če kdo uporablja Virtaal, se zanj nastavlja izraz za množinske oblike v / |
| - | Pospeševalnik je **tipka** (črka), ki je **prirejena** določenemu **ukazu** | + | Ko se pojavi stavek, katerega prevod |
| + | Žal se iz zgodovinskih razlogov pojavlja tudi drugačna oblika, stanje se ureja pod tem hroščem https:// | ||
| - | Če je le mogoče, naj se **uporabi | + | ===== Slovnica ===== |
| - | V splošnih smernicah za GUI piše, da naj bi bili za pospeševalnike uporabljani samo asci znaki, pa še to le tisti, ki so normalno | + | ==== Vrstni red besed ==== |
| + | |||
| + | Vrstni red besed v povedi običajno **ni isti kot v angleščini**. V slovenščini se običajno zahteva, da se pomembna beseda zapiše kot zadnja.\\ | ||
| + | Primer: //" | ||
| ==== " | ==== " | ||
| Line 88: | Line 121: | ||
| Če //" | Če //" | ||
| - | ==== Pika ==== | + | ==== Ločila |
| + | === Pika === | ||
| Za piko je **presledek**. Tudi pri datumu.\\ | Za piko je **presledek**. Tudi pri datumu.\\ | ||
| Primer: //" | Primer: //" | ||
| - | ==== Tri pike ==== | + | === Tri pike === |
| Tri pike se pišejo **nestično**, | Tri pike se pišejo **nestično**, | ||
| Primer: //" | Primer: //" | ||
| - | ==== Vejica | + | === Vejica === |
| Pri **vezalnem** priredju **je ni**, ker njeno vlogo opravlja že veznik.\\ | Pri **vezalnem** priredju **je ni**, ker njeno vlogo opravlja že veznik.\\ | ||
| Primer: //" | Primer: //" | ||
| Line 104: | Line 138: | ||
| Primer: //"Za nadaljevanje bodisi kliknite gumb „V redu“ bodisi pritisnite < | Primer: //"Za nadaljevanje bodisi kliknite gumb „V redu“ bodisi pritisnite < | ||
| - | ==== Narekovaji | + | === Narekovaji === |
| Vsi narekovaji (npr. „text“) se v slovenskem prevodu pišejo takole: | Vsi narekovaji (npr. „text“) se v slovenskem prevodu pišejo takole: | ||
| // | // | ||
| - | ==== Dvopičje | + | === Dvopičje === |
| Za dvopičjem nadaljujemo z **malo začetnico**.\\ | Za dvopičjem nadaljujemo z **malo začetnico**.\\ | ||
| Primer: //„V trgovini je treba kupiti: mleko, kruh in salamo.“// | Primer: //„V trgovini je treba kupiti: mleko, kruh in salamo.“// | ||
| Line 123: | Line 157: | ||
| Ne misliti, da je treba je preveč pogovorno in ne nadomeščajte ga s potrebno. To zadnje se namreč veže s samostalnikom, | Ne misliti, da je treba je preveč pogovorno in ne nadomeščajte ga s potrebno. To zadnje se namreč veže s samostalnikom, | ||
| Primer: //"Za uspeh je potrebno znanje in nekaj sreče, predvsem pa je treba delati."// | Primer: //"Za uspeh je potrebno znanje in nekaj sreče, predvsem pa je treba delati."// | ||
| - | |||
| - | ==== Prosim ==== | ||
| - | Besedo // | ||
| - | Primer: //„Please select your Timezone.“// | ||
| ==== Sklanjanje ==== | ==== Sklanjanje ==== | ||
| Line 145: | Line 175: | ||
| Pazite: datoteke JPEG, ne JPEG datoteke | Pazite: datoteke JPEG, ne JPEG datoteke | ||
| - | ==== Množinske oblike ==== | ||
| - | Za določanje **pravil množinskih oblik** jezikov so uporabljeni različne rešitve | + | ==== Slovenski pravopis ==== |
| - | Glavni sta dve **gettext** in posebna oblika, ki jo uporablja KDE. | + | |
| - | KDE: | + | Kadar ste v dvomih, si lahko pomagate s [[http:// |
| - | _n: %n file\n | + | |
| - | %n files | + | |
| - | %n datotek\n | + | |
| - | %n datoteka\n | + | |
| - | %n datoteki\n | + | |
| - | %n datoteke | + | |
| - | Pomeni, da je prva vrstica niz za 0, 5, 6, 7, 8, 9 in več datotek, druga za 1, 101, 201 … datoteko, tretja za 2, 102, 202 datoteki in zadnja za 3, 4, 103, 104, 203 … datoteke. | + | ==== Merilne enote ==== |
| - | + | ||
| - | Gettext izraz za množinske oblike: | + | |
| - | „Plural-Forms: | + | |
| - | Ta izraz se nato nastavi v programu za prevajanje (PoEdit, GTranslator). Ravno tako ga uporablja tudi Launchpad. Ko se pojavi stavek, katerega prevod je potreben v množini, se prevajalcu ponudijo možnosti prevoda vseh oblik. | + | Če prevajate različne tehnične izraze iz angleščine in ne veste kako pretvoriti ali poimenovati enote, kliknite [[http:// |
slovenjenje/pravila.1292321470.txt.gz · Last modified: by musli
